Hi!
Es handelt sich in beiden Fällen um die gleiche Aufnahme.
Die Pressung auf der Spanien EP ist mit der auf der mexikanischen LP 100% identisch, sogar in Bezug auf die Lautstärke!
In Südamerika wurden die Titel zum Teil anders beschrieben/übersetzt als in Spanien.
Aus Wayward Girl (17 Jahr, blondes Haar '77) wurde beispielsweise in Spanien ein "Chica Coprichosa" und in Argentinien ein "Chica Indomita".
Daß selbst bei einem spanisch gesungenen Lied ein anderer Titel gewählt wurde, kann ich mir nur so erklären, daß in diesem Fall der spanisch gesungene Text gar nicht beachtet wurde, sondern einfach der deutsche Titel ein zweites Mal übersetzt wurde.
MfG,
Thomas2